A Dream For Winter
In the winter, we will leave in a small pink railway carriage
With blue cushions. We will be comfortable.
A nest of mad kisses lies In each soft corner.
You will close your eyes, in order not to see, through the glass,
The evening shadows making faces.
Those snarling monstrosities, a populace
Of black demons and black wolves.
Then you will feel your cheek scratched...
A little kiss, like a mad spider, Will run around your neck...
And you will say to me: "Get it!" as you bend your neck -
And we will take a long time to find that creature -
Which travels a great deal...
Original French
Rêvé Pour l'hiver.
L'hiver, nous irons dans un petit wagon rose
Avec des coussins bleus.
Nous serons bien. Un nid de baisers fous repose
Dans chaque coin moelleux.
Tu fermeras l'oeil, pour ne point voir, par la glace,
Grimacer les ombres des soirs,
Ces monstruosités hargneuses, populace
De démons noirs et de loups noirs.
Puis tu te sentiras la joue égratignée…
Un petit baiser, comme une folle araignée,
Te courra par le cou...
Et tu me diras : "Cherche !", en inclinant la tête,
- Et nous prendrons du temps à trouver cette bête
- Qui voyage beaucoup...